Ho gettato uno sguardo, come al primo incontro
Non si guarda.
Gli occhi neri hanno inghiottito lo sguardo.
Ho levato le ciglia e me ne sto lì.
– E allora, – son luminosa? –
Non lo dirò, che m’ha centellinata fino alle radici.
La pupilla ha inghiottito fino all’ultima goccia.
E me ne sto lì.
E scorre la tua anima nella mia.
Marina Ivanovna Cvetaeva
7 agosto 1916
(Traduzione di Haisa Pessina Longo)
da “Verste”, 1916, in “Il lato oscuro dell’amore”, Panozzo Editore, 2000
∗∗∗
«И взглянул, как в первые раза»
И взглянул, как в первые раза
Не глядят.
Черные глаза глотнули взгляд.
Вскинула ресницы и стою.
– Что, – светла? –
Не скажу, что выпита до тла.
Всё до капли поглотил зрачок.
И стою.
И течет твоя душа в мою.
Марина Ивановна Цветаева
7 августа 1916
da “ВЕРСТЫ”, 1916