
E.O. Hoppé, Harriet Cohen, 24 July 1920
Ancora mi struggo per l’angoscia dei desideri,
Ancora l’anima mia ti desidera,
E nella tenebra dei ricordi
Ancora io rivedo il tuo volto…
Il tuo caro, indimenticabile volto,
Che è sempre, e ovunque, davanti a me,
Così inafferrabile, così immutato
Come una stella nel cielo notturno…
Fëdor Ivanovič Tjutčev
(Traduzione di Eridano Bazzarelli)
da “Fëdor I. Tjutčev, Poesie”, Rizzoli, 1993
Scritta forse nel 1848 (in memoria della prima moglie Eleonora Botmer, morta a Torino nel 1838); apparsa nel 1850 in «Moskvitjanin».
∗∗∗
Еще томлюсь тоской желаний,
Еще стремлюсь к тебе душой —
И в сумраке воспоминаний
Еще ловлю я образ твой…
Твой милый образ, незабвенный,
Он предо мной везде, всегда,
Недостижимый, неизменный,
Как ночью на небе звезда…
Фёдор Иванович Тютчев
da “F. I. Tjutcev, Lirika”, Izdanie podgotovil K.V. Pigarjov. M., 1965
Due quartine che lasciano il segno. Grazie Titti. Isabella
"Mi piace""Mi piace"
Grazie a te Isabella, e dolce notte!
"Mi piace"Piace a 1 persona