
Maria Gamundi, Embrace II
Due corpi fronte a fronte
sono a volte due onde
e la notte l’oceano.
Due corpi fronte a fronte
sono a volte due pietre
e la notte deserto.
Due corpi fronte a fronte
sono a volte radici
nella notte allacciate.
Due corpi fronte a fronte
sono a volte due lame
e la notte baleno.
Due corpi fronte a fronte
son due stelle cadenti
nel firmamento vuoto.
Octavio Paz
(Traduzione di Maria Pia Lamberti)
dalla rivista “Poesia”, Anno IX, Novembre 1996, N. 100, Crocetti Editore
∗∗∗
Dos cuerpos
Dos cuerpos frente a frente
son a veces dos olas
y la noche es océano.
Dos cuerpos frente a frente
son a veces dos piedras
y la noche desierto.
Dos cuerpos frente a frente
son a veces rafees
en la noche enlazadas.
Dos cuerpos frente a frente
son a veces navajas
y la noche relámpago.
Dos cuerpos frente a frente
son dos astros que caen
en un cielo vado.
Octavio Paz
da “Condición de nube”, 1944
da lettore convinto di Paz, devo dire che questa anafora insistita non mi piace granché… preferisco testi suoi più compatti, pirotecnici senza artificio
"Mi piace"Piace a 1 persona