
Foto di Tina Fersino
La luna piena risplende nel mare
e tu nel mio cuore.
La riva attende e invecchia. Tu non vieni mai.
Fugace il sentiero lunare sul mare che inghiottí
il veliero col quale a lungo avremmo vagato
condotti dal desiderio, suonando il flauto e la cetra
unendo canto e carne nell’argenteo vento.
Harry Martinson
(Traduzione di Giacomo Oreglia)
da “Le erbe nella Thule”, Einaudi, Torino, 1975
***
Anrop
Fullmånen lyser på havet,
och du i mitt hjärta.
Stranden väntar och åldras. Du kommer aldrig.
Flyktig är mänstrimmans över hav som slukat
båten med vilken vi skulle ha färdats länge
burna av åtrå, spelande flöjt och lyra
enande sång och kött i silvervinden.
Harry Martinson
da “Gräsen i Thule”, Stockholm : Bonnier, 1958
[…] Source: Appello – Harry Martinson […]
"Mi piace"Piace a 1 persona
[…] via Appello – Harry Martinson […]
"Mi piace"Piace a 1 persona