
Foto di Josef Sudek
Quel giorno blu d’autunno sbrigliato
l’aria un nuovo mare di cristallo,
e sul suo fondo i boschi e i campi,
appena mossi dal vento e inondati di luce.
Ma nel bosco di querce dov’era l’ombra
e le foglie cadevano come monete che nessuno osa toccare,
allora apparvero a briglia sciolta tre cavalieri.
Della loro meta nulla possiamo dirvi.
Lars Gustafsson
(Traduzione di Maria Cristina Lombardi)
da “Sulla ricchezza dei mondi abitati”, Crocetti Editore, 2010
∗∗∗
Sagobild
Denna dag var blå av hejdlös höst,
luften ett nytt kristalliskt hav,
och på dess botten skogarna och fälten,
knappt rörda utav vind men genomlysta.
Men genom ekskogen där skuggan fanns
och löven föll likt mynt som ingen vågar röra,
syntes då tre ryttare i sporrsträck.
Om deras mål får vi ej tala.
Lars Gustafsson
da “Ballongfararna”, Norstedt, 1962