Ufficio oggetti smarriti – Carlo Congia

Foto di Susan De Witt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Perderti non fu
quel grosso incidente che pensavo
(eppure ho sempre detto
che non si può perder niente).
Chi entra dentro un cuore
non ne può uscire intatto.

 Così il mio cuore
s’è trasformato in bozzolo
e, curioso, aspetto
di vederne uscire un giorno
la luce delle tue nuove ali.

Carlo Congia

da “Quaderni di un altro millennio”

(…di congiunzioni… – Patrizia Valduga

Foto di Katia Chausheva

 

 

 

 

 

 

 

 

(…di congiunzioni, copule, d’amplessi
non è questione qui,) Ahimè, (lenti o lesti,
né di possessi, d’interessi annessi,
comunioni o coesioni: son pretesti
dissennati e funesti in uso ai sessi…)
Farò il viso dei che? a me? questi
sermoni? e il cuore? e gli ingressi ed egressi
d’anima al cuore? (… scavare dovresti
miti e parole…) Che mi fa un’alleanza
a distanza o il volersi invano a oltranza?
Mi porta oltre modo oltre segno e sede
sempre al dippiù, al mio non abbastanza…
Dammi l’inutile, quel che ti avanza,
dammi quel che nessuno mai ti chiede.

Patrizia Valduga

da “Medicamenta”, Guanda, 1982

Dimissioni dall’alfabeto – Nikiforos Vrettakos

Dirk Wüstenhagen

 

Mi sono seduto a scrivere una lettera.
Ma tutte le mie parole
scrivevano: “sole”. Forse dovrei
cambiare scrittura?
                               Spostavo, intrecciavo
le ventiquattro lettere, costruivo parole.
Costruivo giambi, anapesti, vene di endecasillabi
che riempivo di luce,
riempivo di sangue, riempivo di amore,
colore del mare. Sono abituato
a disegnare con loro, a costruire acqua
come se stillasse da un flauto.
                                               Ma
oggi, ecco: splendono, si sciolgono,
si perdono le mie parole l’una dentro l’altra,
non hanno confini. Come se non sapessi
scrivere altro.
Scrivo “casa” “montagna”
e resta scritto “sole”. Come se fossero limature
di sole che attirano tutte le lettere,
“sole” le parole, “sole” i significati
in tutte le lingue.
                           Lo vedo ovunque:
sorgere dalle parole, sorgere dai fiori,
sorgere da tutte le cose. Oggi lo vedo
– i monti sono nascosti – sorgere grande e rotondo
                dietro le vostre spalle.

Nikiforos Vrettakos

(Traduzione di Gilda Tentorio)

Da L’abisso del mondo, 1961

dalla rivista “Poesia”, Anno XXVII, Gennaio 2014, N. 289, Crocetti Editore

∗∗∗

Παραίτηση από το αλφάβητο

Κάθισα σήμερα να γράψω ένα γράμμα
Όμως όλες μου οι λέξεις
έγραφαν: «ήλιος». Μήπως θα πρέπει
ν’ αλλάξω γραφή;
                            Μετάθετα, έμπλεκα
Τα εικοστέσσερα γράμματα, έφτιαχνα λέξεις.
Έφτιαχνα ίαμβους, ανάπαυστους,
έντεκασύλλαβες φλέβες, που τις γιόμιζα φως,

τις γιόμιζα αίμα, τις γιόμιζα αγάπη,
χρώμα της θάλασσας. Συνήθισα να
ζωγραφίζω μ’ αυτά, να φτιάχνω νερό
σα να στάζει από φλάουτο.
                                              Όμως,
σήμερα, να: λάμπουν, διαλύονται,
χάνονται οι λέξεις μου μια μες την άλλη,
δεν έχουνε όρια. Θαρρείς και δεν ξέρω
να γράψω άλλη λέξη.
Γράφω «σπίτι» «βουνό»
και γράφεται «ήλιος». Σα νάναι ρινίσματα
ήλιου που έλκονται όλα τα γράμματα,
ήλιος οι λέξεις, ήλιος οι έννοιες τους
σ’ όλες τις γλώσσες.
                                Τον βλέπω παντού:
Ν’ ανατέλλει απ’ τις λέξεις, ν’ ανατέλλει από τ’ άνθη,
ν’ ανατέλλει απ’ τα πάντα. Σήμερα βλέπω
–τα όρη δεν φαίνονται – ν’ ανατέλλει ολοστρόγγυλος
            πίσω απ’ τις πλάτες σας.

Νικηφόρος Βρεττάκος

da “Το βάθος του κόσμου”, Αθήνα, Ματαράγκας, 1961

Identità – Luigi H. Perfetti

Benedetta Barzini by Gale Frank Adise

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Un giorno ti ho vista, Benedetta,
tra i margini del mondo, dove
il reale si sgretola in polvere.
Il tuo volto era un varco,
un’ombra tagliata dalla luce,
un segno che nessuno legge.
Parli col silenzio delle cose,
con l’eco di ciò che non è mai stato.
Non è la bellezza che resta,
ma il peso dell’assenza,
il vuoto che riempie gli occhi,
il tempo sospeso tra due sponde.
Chi ti cerca si perde,
chi ti vede si riflette.
Sei il confine tra l’oggi e il nulla,
la voce del vento che non risponde.

Luigi H. Perfetti

Miniera d’oro – Valentino Zeichen

Imogen Cunningham, The Unmade Bed, 1958, MoMa

 

Come cifre di numeri telefonici
si ordinano le interrogazioni nella mente:
«Prometti che non mi lascerai?»
«Mi ami?»
«Saprai sopravvivere senza di me?»
Per terra, sui cuscini, dentro i maglioni
addosso; capelli dappertutto
a forma di punto interrogativo.
Non bado alle domande
non c’è tempo per rispondere.
Bramoso, cerco altri fili d’oro,
sbircio di tanto in tanto
la quotazione del metallo,
spaventato che il giacimento aurifero
possa un giorno esaurirsi.

Valentino Zeichen

da “Pagine di gloria”, Guanda, Milano, 1983