Non so se è amor… – Fernando Pessoa

René Magritte, Les Amants, 1928

 

Non so se è amor che hai, o amor che fingi,
quello che mi dai. Dammelo. Così mi basta.
                Giacché per tempo giovane non sono,
                che lo sia almeno per errore.
Poco gli dèi ci danno, e il poco è falso.
Però, se ce lo danno, sebbene falso, l’offerta
                è vera. Accetto.
Chiudo gli occhi: è sufficiente.
                                Cosa voglio di più?

Fernando Pessoa

12.11.1930

(Traduzione di Antonio Tabucchi)

da “Ricardo Reis, Odi [1914-1933]”, in “Fernando Pessoa, Una sola moltitudine, II”, Adelphi Edizioni, 1984

∗∗∗

Não sei se é amor…

Não sei se é amor que tens, ou amor que finges,
O que me dás. Dás-mo. Tanto me basta.
                Já que o não sou por tempo,
                Seja eu jovem por erro.
Pouco os deuses nos dão, e o pouco é falso.
Porém, se o dão, falso que seja, a dadiva
                 É verdadeira. Aceito,
                 Cerro olhos: é bastante.
                                      Que mais quero?

Fernando Pessoa

da “Odes de Ricardo Reis”, Lisboa: Ática, 1946

Rispondi

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.