
Ralph Gibson, Untitled, Dejavu, 1972
Non dedicarmi troppo tempo,
non pormi tante domande.
Non sfiorare la mia mano
con i tuoi occhi buoni, fedeli.
Non seguirmi in primavera
lungo le pozzanghere.
Lo so: una volta ancora, nulla
verrà fuori da questo incontro.
Forse pensi: è per superbia
che non mi vuole amico.
Non la superbia – l’amarezza
tiene così alta la mia testa.
Bella Achatovna Achmadulina
1957
(Traduzione di Serena Vitale)
da “Lo giuro”, Interlinea Edizioni, Novara, 2008
∗∗∗
Не уделяй мне много времени,
вопросов мне не задавай.
Глазами добрыми и верными
руки моей не задевай.
Не проходи весной по лужицам,
по следу следа моего.
Я знаю — снова не получится
из этой встречи ничего.
Ты думаешь, что я из гордости
хожу, с тобою не дружу?
Я не из гордости — из горести
так прямо голову держу.
Бе́лла Аха́товна Ахмаду́лина
1957
da “Озноб: избранные произведения”, Посев, 1968