‘Urgenza della luce’ – Christine Koschel

 

A chi rimbomba il tamburo del teschio
tra rovinii di parole
– quale di esse può risorgere
per afferrare un sorso di respiro
per dondolarsi nella cuna della bocca
per ferrigna recarsi
nell’arengo della parola? –
colui sfida di colpo l’incendio,

Dolore della luce
che lo costringe al verso oscuro –
crisi di astenia
della lingua, lo dicono.

Christine Koschel

(Traduzione di Cristina Campo)

da “L’urgenza della luce”, Casa Editrice Le Lettere, 2004

∗∗∗

‘Lichtzwang’

Dem die Schädeltrommel
zwischen den Wortruinen schallt:
welche auferstehen mag
um einen Atemschluck zu nehmen
um in der Mundwiege zu schaukeln
um ehern
auf die Wortstatt zu gehn –
der fordert die Feuersbrunst jäh:

Lichtschmerz
zwingt ihn ins Versdunkel –
Schwächeanfall der Sprache
genannt!

Christine Koschel

da “Phdhlfuga. Gedichte und Prosagedichte”, Piper Verlag, München, 1966

Rispondi

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.