
Foto di Nastya Kaletkina
Quell’amore
quello
che ho preso con la punta delle dita
che ho trascinato per terra
che ho lasciato ho dimenticato
quell’amore
adesso
in qualche riga che
cade da un cassetto
è qui
è ancora qui
continua a dirmi
che fa male
che sta
ancora
sanguinando.
Idea Vilariño
(Traduzione di Laura Pugno)
da “Di rose che si aprono nell’acqua”, Bompiani, 2021
***
Vive
Aquel amor
aquel
que tomé con la punta de los dedos
que arrastré por los suelos
que dejé que olvidé
aquel amor
ahora
en unas líneas que
se caen de un cajón
está ahí
sigue estando
sigue diciéndome
está doliendo
está
odavía
sangrando.
Idea Vilariño
Mayo de 1970
da “Poemas de amor”, Montevideo, s.e., 1957