È per me di gran lunga piú gradevole
osservare le stelle,
che sottoscrivere una sentenza di morte.
È per me di gran lunga piú gradevole
ascoltare le voci dei fiori,
che bisbigliano: « è lui! »,
quando passo per il giardino,
che vedere i fucili,
che uccidono quelli che vogliono
uccidere me.
Ecco perché non sarò mai
e poi mai
un uomo di governo!
Velimir Chlébnikov
(Traduzione di Angelo Maria Ripellino)
13 settembre 1921.
da “Poesie di Chlébnikov”, Einaudi, Torino, 1968
∗∗∗
Отказ
Мне гораздо приятнее
Смотреть на звезды,
Чем подписывать
Смертный приговор.
Мне гораздо приятнее
Слушать голоса цветов,
Шепчущих: «Это он!» —
Склоняя головку,
Когда я прохожу по саду,
Чем видеть темные ружья
Стражи, убивающей
Тех, кто хочет
Меня убить.
Вот почему я никогда,
Нет, никогда не буду Правителем!
Велимир Хлебников
Январь, апрель 1922
da “Собрание сочинений: Стихотворения 1917-1922”, Том второй, ИМЛИ РАН, 2001