
Foto di Anka Zhuravleva
Da un tuo cortile aver guardato
le antiche stelle,
dalla panchina in ombra aver guardato
quelle luci disperse
che non so ancora chiamare per nome
né ordinare in costellazioni,
aver sentito il cerchio d’acqua
nel segreto pozzo,
l’odore del gelsomino e della madreselva,
il silenzioso uccello addormentato,
la volta dell’androne, l’umido
– forse son queste cose la poesia.
Jorge Luis Borges
(Traduzione di Tommaso Scarano)
da “Fervore di Buenos Aires”, Adelphi, 2010
∗∗∗
El sur
Desde uno de tus patios haber mirado
las antiguas estrellas,
desde el banco de sombra haber mirado
esas luces dispersas,
que mi ignorancia no ha aprendido a nombrar
ni a ordenar en constelaciones,
haber sentido el círculo del agua
en el secreto aljibe,
el olor del jazmín y la madreselva,
el silencio del pájaro dormido,
el arco del zaguán, la humedad
– esas cosas, acaso, son el poema.
Jorge Luis Borges
da “Fervor de Buenos Aires”, Serrantes, Buenos Aires, 1923
[…] via Il sud – Jorge Luis Borges — Poesia in Rete […]
"Mi piace""Mi piace"