
Foto di Mimmo Jodice
Le ore che non ci vedranno insieme
nel mezzo della notte,
le vedemmo ballare, fari fatui,
da quel mare in cui noi annegavamo.
Vedemmo le loro braccia come fiamme,
le mani ci chiamavano e i piedi
maledivano la terra che non avremmo raggiunto,
la sabbia di noi due su quell’isola
stanca di aspettare.
Non fu possibile.
Vedemmo le ore bruciare e poi ci risvegliammo
e non c’erano ore
né fari
né maniera
di comprovare che non si era morti.
Juan Vicente Piqueras
(Traduzione di Martha L. Canfield)
da “La latitudine dei cavalli”, 1999, in “Mele di mare”, Le Lettere, 2003
∗∗∗
Sueño de náugrafos
«¡Fíngete faro!»
E.P.
Vimos bailar las horas que no nos verán juntos
en medio de la noche,
faros fatuos,
desde el mar donde estábamos ahogándonos.
Vimos cómo sus brazos eran llamas,
sus manos nos llamaban y sus pies
maldecían la tierra que nunca alcanzaríamos,
la arena de nosotros en la isla
cansada de esperar.
No fue posible.
Vimos arder las horas y luego despertamos
y ya no había horas
ni faros
ni manera
de comprobar que no estábamos muertos.
Juan Vicente Piqueras
da “La latitud de los caballos”, Hiperión, 1999