
Foto di Janine Mizéra
Vuoi che rimanga per te solo un’amica.
Come posso capirlo?
Che mani fuse fino al dolore
ora si sfiorino appena?
Sguardi che assetati si bevevano al fondo –
accennino soltanto un saluto?
Labbra senza pietà ardenti
si scambino semplici frasi?
No, non siamo buoni amici.
Non può esistere un mezzo-amore.
Eravamo i più uniti… Per questo, da ora
nel mondo saremo i più estranei.
Blaga Dimitrova
1959
(Traduzione di Valeria Salvini)
da “Segnali (Poesie scelte 1937-1999)”, Fondazione Piazzolla, Roma, 2000
∗∗∗
Бяхме най-близки
Искаш с теб да останем добри познати.
Как да разбирам това?
Длани, които до болка се стапяха сляти –
да се здравистват едва?
Погледи, дето до дъно се пиеха жадни –
леко да се поздравят?
Устни, които се пареха безпощадни –
дружески да си мълвят?
Не, ние не можем да бъдем добри познати.
Няма среда в любовта.
Бяхме най-близки… Затуй отсега нататък
ше сме най-чужди в света.
Блага Димитрова
1959
da “До утре”, Sofia, 1959
Non può esistere un mezzo-amore 💕
"Mi piace"Piace a 1 persona