Un segno nella tua ombra – Alejandra Pizarnik

 

ANDARMENE SU UNA NAVE NERA

le ombre fanno scudo al fumo veloce che
                         danza nella trama di
                         questo festival silenzioso
le ombre nascondono vari punti scuri che
girano e girano fra i tuoi occhi
la mia penna ritarda il TU anelante
la mia tempia pulsa mille volte il TUO nome
se i tuoi occhi potessero venire!
qua sì amore qua
fra le ombre il fumo e la danza
fra le ombre il nero e io

CIELO

guardando il cielo

mi dico che è celeste stinto (tempera
blu puro dopo una doccia gelata)

le nuvole si muovono

penso al tuo volto e a te e alle tue mani e
al rumore della tua penna e a te
ma il tuo volto non compare in nessuna nuvola!
mi aspettavo di vederlo aderito a lei come un
pezzo di cotone iodato all’interno di tessuto adesivo
continuo a camminare

un cocktail mentale piastrella la mia fronte
non so se pensare al cielo o a te
e se lanciassi una moneta in aria? (testa tu iella per il cielo)
no! il tuo essere non si mette a rischio e
io ti desidero ti de-si-de-ro!
cielo pezzo di cosmo cielo pipistrello infinito
immutabile come gli occhi del mio amore

pensiamo a tutti e due

tutti e due tu + cielo = le mie galoppanti sensazioni
biformi bicolorate bitremende bilontane
lontane lontane
lontano

sì amore sei lontano come la zanzara
sì! quella che insegue una zanzara femmina accanto
al lampione giallosporco che vigila sotto il
cielo neropulito in questa angosciante notte
                                         piena di dualismi

STO CADENDO
1

il vino è come un pianto desolato che
inumidisce la mia gioventù dinanzi ai tuoi baci che
                                            un‘altra deglutisce
il vino è l’elisir che polverizza i
                                          pestilenti desideri del
                                          mio corpo che
agita le ali gemendo davanti alla tua effigie
                                                       d’ombra assopita

2

il vino si diluisce miscelato alle mie
                                                        lacrime così mute
il tuo volto di zingaro infarinato compare in
                                                        ogni bolla
la mia gola è un arcipelago maledetto
la mia tempia il coperchio di un pozzo immondo
augurarti amore e affrontare la tua profondità con
                                                         volgari angosce!

SOLTANTO UN AMORE

Il mio amore si espande.
È un paracadute perfetto.
È un clic che si esala e
     il suo petto si fa immenso.
Il mio amore non ruggisce
                     non grida
                     non prega
                     non ride.
Il suo corpo è un occhio.
La sua pelle un mappamondo.
Le mie parole perforano
     l’ultimo segno del suo nome.
I miei baci sono anguille che lui
    si vanta di lasciare sfuggire.
Le mie carezze un fiotto che rievoca
    la musica su fontane di Roma.
Nessuno ancora ha potuto scappare dal suo territorio
    spirituale.
Non vi sono rotte né pieghe né insetti.
Tutto è cosi terso che le mie lacrime
    insorgono.
La mia creazione è una bigotteria accanto
    al suo biondo carriaggio.
In questi momenti il calamaio si leva in volo e
    mira a interminabili confini di
    zanzare che fanno l’amore.
Suona il fatidico suono. Già non volo.
È il mio amore che si espande.

AL DI LÀ DELL’OBLIO

un giorno da un fianco della luna
vedrai cadere i baci che brillano in me
le ombre sorrideranno altere
illuminando il segreto che geme mentre vaga
verranno le foglie impavide che
una volta furono ciò che sono i miei occhi
verranno le appassite fragranze che
innate scesero dall’alato suono
verranno le rosse gioie che
gorgogliano intense al sole che
arrotonda le armonie equidistanti nel
fumo danzante della pipa del mio amore

LONTANANZA

Il mio essere riempito di navi bianche.
Il mio essere che manda in pezzi sensibilità.
Tutta me stessa sotto le reminiscenze dei
                                            tuoi occhi
Voglio distruggere il prurito delle tue
                                            ciglia.
Voglio rifuggire l’inquietudine delle tue
                                            labbra.
Perché la tua visione fantasmagorica arrotonda i calici di
                                            queste ore?

Alejandra Pizarnik

(Traduzione di Roberta Buffi)

da “Alejandra Pizarnik, Poesia completa”, Lietocolle, 2018

∗∗∗

UN SIGNO EN TU SOMBRA
IRME EN UN BARCO NEGRO

las sombras escudan al humo veloz que
                    danza en la trama de
                    este festival silencioso
las sombras esconden varios puntos oscuros que
giran y giran entre tus ojos
mi pluma retarda el TÚ anhelante
mi sien late mil veces TU nombre
si tus ojos pudieran venir!
acá si amor acá
entre las sombras el humo y la danza
entre las sombras lo negro y yo

CIELO

mirando el cielo

me digo que es celeste desteñido (témpera
azul puro después de una ducha helada)

las nubes se mueven

pienso en tu rostro y en ti y en tus manos y
en el ruido de tu pluma y en ti
pero tu rostro no aparece en ninguna nube!
yo esperaba verlo adherido a ella como un
trozo de algodón enyodado dentro de tela adhesiva
sigo caminando

un cocktail mental embaldosa mi frente
no sé si pensar en el cielo o en ti
y si tirara una moneda? (cara tú seca cielo)
no! tu ser no se arriesga y
yo te deseo te de-se-o!
cielo trozo de cosmos cielo murciélago infinito
inmutable como los ojos de mi amor

pensemos en los dos

los dos tú + cielo = mis galopantes sensaciones
biformes bicoloreadas bitremendas bilejanas
lejanas lejanas
lejos

sí amor estás lejos como el mosquito
sí! ese que persigue a una mosquita junto
al farol amarillosucio que vigila bajo el
cielo negrolimpio esta noche angustiosa
                                 llena de dualismos

VOY CAYENDO
1

el vino es como un llanto desolado que
humedece mi juventud frente a tus besos que
                                   otra deglute
el vino es el elixir que pulveriza los
                                   pestilentes deseos de
                                   mi cuerpo que
aletea gimiendo frente a tu efigie de
                                     sombra amodorrada

2

el vino se aclara mezclado a mis
                                  lágrimas tan mudas
tu rostro de gitano enharinado aparece en
                                  cada burbuja
mi garganta es un archipiélago maldito
mi sien la tapa de un pozo inmundo
desearte amor y enfrentar tu altura con
                                 cursis angustias!

SÓLO UN AMOR

Mi amor se amplía.
Es un paracaídas perfecto.
Es un clic que se exhala y
    su pecho se hace inmenso.
Mi amor no ruge
                   no clama
                   no ruega
                   no ríe.
Su cuerpo es un ojo.
Su piel un mapamundi.
Mis palabras perforan la
     última señal de su nombre.
Mis besos son anguilas que él
      se ufana en dejar resbalar.
Mis caricias un chorro reminiscente de
      música sobre fuentes de Roma.
Nadie pudo huir aún de su territorio
      anímico.
No hay rutas ni pliegues ni insectos.
Todo es tan terso que mis lágrimas se
       sublevan.
Mi creación es una mojigatería junto a
      su rubio carromato.
En estos momentos el tintero alza vuelo y
      enfila hacia linderos inacabables de
      mosquitos haciendo el amor.
Suena el fatídico sonido. Ya no vuelo.
Es mi amor que se amplía.

MÁS ALLÁ DEL OLVIDO

alguna vez de un costado de la luna
verás caer los besos que brillan en mí
las sombras sonreirán altivas
luciendo el secreto que gime vagando
vendrán las hojas impávidas que
algún día fueron lo que mis ojos
vendrán las mustias fragancias que
innatas descendieron del alado son
vendrán las rojas alegrías que
burbujean intensas en el sol que
redondea las armonías equidistantes en
el humo danzante de la pipa de mi amor

LEJANÍA

Mi ser henchido de barcos blancos.
Mi ser reventando sentires.
Toda yo bajo las reminicencias de
                             tus ojos.
Quiero destruir la picazón de tus
                             pestañas.
Quiero rehuir la inquietud de tus
                            labios.
Por qué tu visión fantasmagórica redondea los cálices de
                           estas horas?

Alejandra Pizarnik

da “Alejandra Pizarnik, Poesía Completa (1955-1972)”, Edición a cargo de Ana Becciú, Lumen, 2016

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.